Ediciones anteriores:

Martes, 26 Marzo 2019 04:52

4 COLORES

Desde Santiago hasta Belén. Desde los estadios chilenos hasta los campos de refugiados palestinos. Cien años de historia, entrelazando hitos del Club Deportivo Palestino con momentos clave del proceso de ocupación de Palestina por parte de Israel.

From Santiago to Belén. From Chilean stadiums to Palestinian refugee camps. One hundred years of history, interlinking milestones by the Palestinian Sports Club with key moments of Israel's occupation of Palestine.

4C2

Aldo Guerrero es comunicador audiovisual, nacido en Chile. Trabaja sus obras experimentando distintas técnicas dentro de la fotografía, el manejo de cámara y la edición. Desde el 2007 trabaja realizando videoclips y producciones audiovisuales ligadas al ámbito musical, con artistas como Ana Tijoux y Palestine Street, entre otros. En 2012 funda la productora Artefactovisual. Cuatro colores es su primer largometraje documental como director y montajista.

Aldo Guerrero is an audiovisual communicator born in Chile. He experiments in his works with different techniques within photography, camera handling and editing. He has worked directing video clips and audiovisual productions for the music scene for artists like Ana Tijoux and Palestine Street, among others. In 2012 he founded the production house Artefactovisual. Cuatro colores is his first documentary feature as a filmmaker and editor.

Publicado en 2019
Martes, 06 Septiembre 2016 19:42

SOBRE FUTEBOL E BARREIRAS

SOBRE FUTEBOL E BARREIRAS

El documental Fútbol y barreras presenta una mirada al conflicto palestino-israelí, uno de los focos de las relaciones internacionales, con la Copa Mundial de Fútbol Sudáfrica 2010 como telón de fondo.

The documentary film Football and Barriers launches a look at the Israeli-Palestinian conflict, one of the hubs of international relations, having the South Africa 2010 Football World Cup as a backdrop.

ARTURO HARTMANN. Periodista desde 2005, trabaja en la investigación de temas relacionados a la realidad política y social de países de Medio Oriente como Israel, Palestina y Líbano. Actualmente y de manera independiente, escribe historias especiales para el sitio web OperaMundi. De 2005 a 2009 también fue editor e investigdor para el Instituto de Cultura Árabe de Brasil y periodista independiente para diferentes revistas. De 2003 a 2004 fue periodista deportivo. Fútbol y barreras es su primer largometraje.

JOÃO CARLOS ASSUMPÇÃO. Periodista y escritor, tiene una columna diaria en LANCE!, uno de los principales periódicos deportivos de Brasil. Ha cubierto cinco Copas Mundiales y tres Juegos Olímpicos in situ. Fue corresponsal especial en Nueva York para el principal diario de Brasil –Folha de São Paulo– y jefe de redacción en programas de televisión deportivos. Ha escrito tres libros sobre fútbol. Fútbol y barreras es su primer largometraje.

JOSÉ MENEZES. Fue coproductor en el largometraje Hotel Atlantico (dir. Suzana Amaral, 2009), estrenado en el Festival de Cine Internacional de Toronto; también fue productor, editor y asistente del director en varios cortos seleccionados para festivales como los de Locarno, IDFA y Berlín. Fue director de fotografía en la película Vai-Vai: 80 years on the street (dir. Fernando Capuano), que se estrenó en 2011 en la Muestra de Cine de San Pablo (Mostra de Cinema de São Paulo). Fútbol y barreras es su primer largometraje.

LUCAS JUSTINIANO. Ha trabajado en películas desde 2003. Trabajó de guionista en programas de televisión brasileros, como ShowIg (producida por «O2 Filmes» de Fernando Meirelles) y NEPSA (que trataba el futuro de lo audiovisual). Fue editor de documentales para prestigiosos directores de películas brasileros como Tatá Amaral (O Rei do Calimã) y Jorge Bodanzky (Pandemonium), en el que también fue co-escritor y asistente del director. Fútbol y barreras es su primer largometraje.

Publicado en 2013
Martes, 06 Septiembre 2016 19:27

OS MANOS DE ALÁ

OS MANOS DE ALÁ

Presenta un enfoque innovador y muestra testimonios de brasileños convertidos al Islam y afinidades y tangencias entre el Islam y el hip hop practicado por las comunidades en las afueras de las grandes ciudades de Brasil.

Luiz Carlos Lucena 
El premiado cineasta y productor palestino, Ihab Jadallah, completó sus Estudios en Comunicación Audiovisual en 2004 en la Universidad CEU San pablo en Valencia, España, luego de lo cual recibió una beca de tres años para estudiar cinematografía en el Centro de Estudios Cinematográficos de Catalunya en Barcelona. Ha escrito, dirigido y producido diversos cortos y documentales sumamente aclamados, entre los cuales se encuentran la guerrillera The Shooter, en 2007 y Looking For Zak, en 2009. El thriller The Flower Seller, del 2010, filmado en la Ribera Occidental, fue seleccionado para presentarse en competencia en el Festival de Cine Internacional de Clermont Ferrand y en el Festival de Cine de Abu Dhabi. Actualmente trabaja en el largometraje Dead Sea, cuyo guión fue elegido por el Binger Film Lab, fue galardonado por el Fondo de Desarrollo de Guión de Amiens (2009) y obtuvo 2 Premios para Desarrollo del Torino Film Lab (200) y el Premio EP2C. (European Post Production Connection).

Award-winning Palestinian filmmaker and producer Ihab Jadallah completed his studies in Audio Visual Communication at CEU San Pablo, in Valencia, Spain in 2004, after which he received a three-year scholarship to study filmmaking at the Center for Cinematographic Studies of Catalonia in Barcelona. He has written, directed, and produced several highly acclaimed short films and documentaries, including the guerilla-style The Shooter 2007 and Looking for Zak 2009. The Flower Seller 2010 a thriller set in the West Bank, was selected for competition at the Clermont-Ferrand International Film Festival and the Abu Dhabi Film Festival, He is currently working on Dead Sea, a full-length feature film. The script for Dead Sea was selected for the Binger Film Lab and won the Amiens Screenplay Development Fund Award (2009) and the 2 Awards for Development at the Torino Film Lab (2009) as well as the EP2C award.

 

Publicado en 2013
Martes, 06 Septiembre 2016 19:03

A ULTIMA ESTAÇÃO

A ULTIMA ESTAÇÃO

Septiembre de 2001: el viejo musulmán Tarik pierde a su esposa y, antes de morir, necesita cumplir con algunas promesas. Tarik deja todo y cruza Brasil, junto con su hija Samia, en busca de los jóvenes que vinieron con él desde el Líbano, cincuenta y un años antes.

June 1950: Still teenagers, the Lebanese, Tarik and his younger brother, Karim, left Lebanon and came to Brazil, in search for a better life. On the ship, they make friendship with other Lebanese and Syrian teenagers. Upon arrival in Brazil, each one goes his way and the years pass through… September 2001: The old Muslim Tarik loses his wife and, before dies, needs to fulfill some promises. Tarik leaves everything and crosses Brazil, together with his daughter Samia, in search of the boys who came with him from Lebanon, 51 years before. Each stop on this long journey will reveal a fabulous truth of more than 1001 nights.

Marcio Curi
Cineasta y productor, Marcio Curi dirigió, en asociación con Yanko del Pino, “A TV que virou estrela de cinema” (“La TV que se transformó en estrella de cine” – 1993). También fue productor de “Louco por cinema” (“Loco por el cine” – 1995), dirigida por André Luiz Oliveira y ganadora del premio a Mejor Película en el 27º Festival de Brasília do Cinema Brasileiro (27º Festival de Cine Brasileño de Brasilia), y de “Filhas do Vento” (“Hijas del viento” – 2004), dirigida por Joel Zito Araújo, la cual ganó ocho importantes premios en el 32º Festival de Cine de Gramado. En el 2010 vuelve a la dirección de películas con “A Última Estação” (“La Última Estación” – 2012).

Film maker and producer. Marcio Curi directed, in partnership with Yanko del Pino, “A TV que virou estrela de cinema” (“The TV that turned itself a Movie Star” - 1993). Also produced “Louco por cinema” (“Crazy for Cinema” - 1995), directed by André Luiz Oliveira, Best Film in the 27o Festival de Brasília do Cinema Brasileiro (27th. Brasilia Festival of Brazilian Cinema), and “Filhas do Vento” (“Daughters of the Wind” - 2004), directed by Joel Zito Araújo, that won eight major awards in the 32nd. Gramado Film Festival. In 2010 is back to film directing with “A Última Estação” ("The
Last Stop” - 2012).

Publicado en 2013
Martes, 06 Septiembre 2016 18:29

HABI, LA EXTRANJERA

HABI, LA EXTRANJERA

Analía, una chica de provincia de veinte años, viaja a Buenos Aires para repartir unas artesanías. En su hogar la esperan pronto para que continúe con la peluquería de la familia. Por un error en las indicaciones llega a una comunidad islámica donde forma parte de un rito completamente desconocido. Cautivada por este mundo nuevo, Analía responde a un impulso y decide adoptar una identidad nueva.

Analía’s mother sends her to Buenos Aires to deliver some handicrafts. She is expected to return home quickly to the country town where she is to take on her family’s hairdressing salon. But by chance an address mix-up leads her to an Islamic community where she finds herself taking part in a ritual completely unknown to her. Enthralled by the new world she has entered, Analía decides on the spur of the moment to take on another identity.

María Florencia Alvarez 
Nació en Buenos Aires, en 1977. Estudió cine en el Instituto de Arte Cinematográfico de Avellaneda. En 1996 y 1997 asistió a talleres de dirección de cine en la Fundación TEBA, en Buenos Aires.

Born in Buenos Aires in 1977, she studied film making at the Instituto de Arte Cinematografico in Avellaneda. In 1996 and 1997, she attended TEBA Foundation film directing workshops in Buenos Aires.

Publicado en 2013
Miércoles, 31 Agosto 2016 20:47

CASA DE LOS ÁRABES

CASA DE LOS ÁRABES | HOUSES OF THE ARAB

Casa de los Árabes nos introduce en los orígenes y en el propósito de la troupe cubana de belly dance Aisha al Hanan.


Casa de los Árabes (Houses of the Arab) introduces us to the origins and goals of the Cuban belly dancing troupe Aisha al Hanan’.

Publicado en 2012
Miércoles, 31 Agosto 2016 20:36

FUEGO SOBRE EL MARMARA

FUEGO SOBRE EL MARMARA | FIRE ON THE MARMARA

El documental aborda la masacre del Mavi Marmara ocurrida el 31 de mayo 2010. Además denuncia el ataque a la prensa, más de 40 medios fueron censurados, secuestrados, maltratados, encarcelados y robados por realizar su trabajo. La existencia de medios como TeleSUR, Al Jazeera o Press TV permitió que el mundo supiera qué estaba pensando. Fuego sobre el Marmara cuenta la historia de la Flotilla desde el punto de vista de los periodistas y activistas participantes. Reconstruye la historia del asesinato del periodista Cevdet. Trata de entender los por qué del compromiso de los sobrevivientes. Trata de entender el ciclo de violencia e investiga los diferentes puntos oscuros de la historia.


The documentary addresses the massacre that affected the Mavi Marmara on May 31, 2010 and denounces the attack to the press. Over 40 people from media were victims of censorship, physical abuse, imprisonment and robbery just for doing their job. TV networks like TeleSUR, AL Jazeera and Press TV allowed people from around the world to see what was going on. Fire on the Marmara tells the story of the ship from the point of view of journalists and activists. It reconstructs the story of the murder of journalist Cevdet. It tries to understand the reasons of the survivors commitment. It tries to understand the cycle of violence and investigates the different unclear parts of the story.

DAVID SEGARRA nace en 1976 en Valencia (España). Reportero autodidacta, fue uno de los fundadores del diario valenciano L’Avanç. Era antiestablishment. Viaja luego a Caracas “para informar de primera mano” sobre Latinoamérica y crea la productora Guarataro. Siempre se dedicó a asuntos espinosos, desde 2008 dirige Carimba, marcada en mi piel. Enjambre, las reglas han cambiado. Un golpe y una carta. Y “Fuego sobre el Mármara”. La Flotilla a Gaza desde dentro ya que fue uno de los tres españoles sobrevivientes del ataque de Israel a un grupo de civiles que navegaban rumbo a Gaza en un viaje solidario.


DAVID SEGARRA was born in Valencia, Spain in 1976. Auto-taught reporter, was one of the founders of L’Avanç – Valencia newspaper. It was antiestablishment. Then travels to Caracas “ to inform first-hand” on Latin America and founds Guarataro Production company. Always with his mind over thorny issues; since 2008 directs Carimba, marcada en mi piel. Enjambre, las reglas han cambiado. Un golpe y una carta. Y “Fuego sobre el Mármara”. The Fleet to Gaza from the inside as it was one of the three spanish survivors from the israeli attack to a group of civilians who sailed towards Gaza in a solidarity trip.

Publicado en 2012
Miércoles, 31 Agosto 2016 20:28

CONSTANTINO

CONSTANTINO

En un viaje a Siria, el director Otavio Cury encuentra un libro escrito por su bisabuelo, Constantino Daud al-Khoury. La traducción al portugués es el primer paso en un viaje personal a través del pasado. Después de búsquedas y descubrimientos, el director determina que la obra habla de la vida del poeta y uno de los pioneros del cine árabe, una faceta de la historia de su bisabuelo que él no lo sabía. Los refl ejos son la historia perdida y los desafíos de hoy en día, ya que todo se inicia el 11 de septiembre de 2001. 


During a family trip to Syria, the land of his ancestors, Otavio Cury fi nds an unknown book containing the complete literary works of his great-grandfather. Translating the book into Portuguese was the fi rst step of a personal journey into the history of Daud Constantino Al-Khoury. After search and discovery, the director determines that the work talks about the life of the poet and one of the pioneers of the Arab cinema, a side of his great grandfather’s history he ignored. The refl ection are the lost story and current challenges, for it all began on September 11, 2001

OTAVIO CURY nació en San Pablo en 1971. Se graduó de Ingeniero agrónomo en la Universidad de San Pablo en 1994. Su primer documental como director, Cosmópolis (2005), se emitió en programas televisivos brasileros, fue seleccionado en el festival de cine de Brasil y en el 2008 formó parte de la exhibición del Tate Modern. Entre 2003 y 2006, Otavio formó parte de Mutante Filmes y en 2008 fundó Outros Filmes.


OTAVIO CURY was born in São Paulo in 1971. He graduated in Agronomic Engineering at University of São Paulo in 1994. His first documentary as a director, Cosmópolis (2005), was shown by Brazilian TV channels Cultura, Futura and GNT, selected to Brazil's main film festivals and was part of Tate Modern's exhibit Global Cities in 2008. Otavio was a partner at Mutante Filmes from 2003 to 2006. In 2008 he started Outros Filmes.

Publicado en 2012
Miércoles, 31 Agosto 2016 20:17

BEIRUT BUENOS AIRES BEIRUT

BEIRUT BUENOS AIRES BEIRUT

Verónica vive en Buenos Aires. Se entera de un secreto: Mohammed, el bisabuelo de Verónica, no murió en Argentina sino que volvió al Líbano, su país de origen, dejando abandonada a la familia que había formado aquí. Sus hermanos cortaron toda comunicación con él, pero se supone que hay otra familia, con la que nunca han hecho contacto. Verónica decide investigar la vida de Mohammed. Comienza a reconstruir la vida de él, su infancia en Cafarquela, un pequeño pueblo musulmán del sur del Líbano, su llegada a Buenos Aires, su vida en Argentina como inmigrante y fi nalmente su regreso al país de origen.


Veronica lives in Buenos Aires. One day her great aunt tells her a secret: Mohammed, her father, Veronica’s great grandfather, did not die in Argentina, but returned to Lebanon, his home country, leaving behind the family he had formed here. Her siblings cut off all communication with him, but, supossedly, there is another family, far away from them, which they have never contacted. Veronica decides to look into Mohammed’s life. She begins to reconstruct his life, his childhood in Cafarquela, a small muslim town in southern Lebanon, his arrival at Buenos Aires, his life in Argentina as an immigrant, and, fi nally, his return to Lebanon.

 

HERNÁN BELÓN nació en Buenos Aires en 1970. Es egresado de la Escuela Nacional de Experimentación y Realización Cinematográfica (E.N.E.R.C). También ha estudiado Licenciatura en Publicidad en la Universidad Nacional de Lomas de Zamora y Actuación y Puesta en escena en el Estudio de Augusto Fernández.Ha trabajado profesionalmente como director, productor ejecutivo, montajista y asistente de dirección. Además se desempeña como docente titular en la Universidad del Cine y en la ENERC desde 1998. Entre sus trabajos se pueden nombrar el cortometraje “ALUAP”, el telefilm “Pesque y pague”, documentales y unitarios, entre otros proyectos. Actualmente acaba de terminar su primer largometraje de ficción, “El campo”, protagonizado por Dolores Fonzi y Leonardo Sbaraglia.


HERNÁN BELÓN graduated from the E.N.E.R.C (in Spanish, Film School of the National Institute of Film and Audiovisual Arts). He also has a BA in advertising from the Universidad Nacional de Lomas de Zamora. He has worked professionally as a director, executive producer, editor and assistant director. Some of his works are the short “ALUAP”, the telefilm, “Pesque y pague” and a lot of documentarys. Is currently undergoing the postproduction of His first fiction feature film, “In the open” by Leonardo Sbaraglia and Dolores Fonzi.

Publicado en 2012
Miércoles, 31 Agosto 2016 20:00

1001 NOCHES PATAGÓNICAS

1001 NOCHES PATAGÓNICAS

Al estilo de Las mil y una noches, la historia transcurre en la Argentina durante la crisis del 2001. Un viaje de 800 kilómetros desde Bariloche hasta el corazón de la meseta de Somuncurá. Un cacique, la impronta árabe, un profesor de esperanto, un enigmático San Francisco de Asís, una historia de amor y el volcán Puyenhue en erupción.


In the style of the Thousand and One Nights, this takes place in Argentina during the 2001 crisis. A 800-kilometer journey from Bariloche to the heart of the Somuncurá plain. A native chief, the Arab stamp, an Esperanto professor, a mysterious Saint Francis of Assisi, a love story and the erupting Puyenhue volcano.

JAVIER LÓPEZ ACTIS (1964) es Graduado del Centro Experimental de Realizaciones Cinematográficas del INCAA (1989.Guionista, productor y Director en el Centro de Producción Educativa y medios Audiovisuales de la Universidad Nacional del Centro en 1990/1992. Fue asistente de producción de los largometrajes documentales “Gombrowicz” o “La seducción” de Alberto Fishermann y “Que vivan los crotos” de Ana Poliak. Y en el film “Matar al abuelito” de César D,angiolillo. Como Director estuvo al frente de “Las cifras falsas”, “La historia es la misma”, “Expedición isla de los Estados”, “Pirincho” y “Sabino”. Además ofició de coguionista de episodios
de la serie documental “Googleados”. 

JAVIER LOPEZ ACTIS (1964) graduated from the Escuela Nacional de Experimentación y Realización cinematográfica (National Filmmaking and Film Experimentation School) of the INCAA (The National Institute of Cinema and Audiovisual Arts) in 1989. He worked as a production assistant for the documentary feature films "Gombrowicz" or "La seducción" (“Seduction”) by Alberto Fishermann, “Que vivan los crotos” ("Long live the Hobos") by Ana Poliak and for the film “Matar al abuelito” ("Killing Grandpa") by Cesar D, Angiolillo. As a director he is responsible for “Las cifras falsas” ("False Figures"), “La historia es la misma”( "The Story is the Same"), “Expedición isla de los Estados” ("Staten Island Expedition"), "Pirincho" and "Sabino". He also co-wrote episodes of the documentary series "Googleados" (“Googled”).

Publicado en 2012
Página 1 de 3

Sponsors Destacados