Ediciones anteriores:

Lunes, 29 Agosto 2016 21:01

out on the street

OUT ON THE STREET | EN LA CALLE

En un taller de teatro del Cairo, diez hombres relatan episodios de explotación y humillación, injusticias del sistema, y corrupción dentro de la Policía. Las historias giran en torno a la privatización de la Fábrica de Almidón y Glucosa de Egipto, convertida en un microcosmos que refleja la realidad actual del país. Filmada en tiempo real en un ambiente de desolación y destrucción, la película encara la crítica social y muestra las consecuencias de la privatización y de una Primavera Árabe que ha traicionado sus objetivos originales de una manera innovadora. Plantea, además, interrogantes sobre posibles alternativas a un capitalismo deshumanizado que deja a los trabajadores desprotegidos… o mejor dicho, En la calle (Out on the Street).
Silvia Italiano

At a drama workshop in Cairo ten men share stories of exploitation and humiliation, injustice, and corruption within the Police Force. These revolve around the privatization of Egypt’s Starch and Glucose Factory, turned into a microcosm that reflects the current state of the country. Told in real-time from a corner of devastation and desolation, the film deals with social criticism and exposes the consequences of privatization and an Arab Spring that has betrayed its own initial objectives in an innovative fashion. In addition, it raises questions about possible alternatives to a dehumanised capitalism that leaves workers unprotected... or rather Out on the Street.
Silvia Italiano

 

Rizk es un cineasta y escritor del Cairo, Egipto; estudió Filosofía y Antropología y se ha desempeñado dentro del registro en video desde 2008. En 2010, completa la serie de largometrajes documentales Sturm, un trabajo con doble narrativa en pantalla que muestra dos escenarios simultáneos en Egipto. Es miembro del colectivo de medios ciudadanos Mosireen.
Artista plástica y cineasta radicada en Cairo; Jasmina fue cofundadora de los proyectos ‘8784’ y, con otros artistas, Mosireen. Estudió Pintura en Poznán, Polonia, donde se enfocó en arte analógico y digital y en cinematografía desde un punto de vista pictórico.

A filmmaker and writer based in Cairo, Egypt, Rizk studied philosophy and anthropology and has been working in video since 2008. In 2010 he completed the documentary film series Sturm, a two channel video work of two different settings in Egypt. He is a member of the Mosireen media collective.
A visual artist and filmmaker based in Cairo but born in Poland, Jasmina was the co-founder of the ‘8784h project’ and a founding member of Mosireen video collective. She studied painting in Poznan (Poland), where she focused on time-based works with strong correlations to painting.

Publicado en 2016
Lunes, 29 Agosto 2016 20:46

mother of the unborn

MOTHER OF THE UNBORN | MADRE DEL AUSENTE :En un pueblo del sur de Egipto, una región olvidada donde se mantienen tradiciones y creencias ancestrales, reside Hanan, una mujer que lleva años intentando tener un hijo.

 


Con una confianza sorprendente, Hanan comparte sus pensamientos íntimos, experiencias, temores y penas que la afectan dentro de una sociedad donde el hecho de ser madre es el deseo más anhelado, el logro más importante para una mujer; y la infertilidad es considerada una maldición. En el pueblo la llaman "Um Ghayeb": "la madre del ausente", pues una mujer sin hijo sería un ser innecesario, que lleva una vida sin sentido...
Nadine Salib da la palabra a los habitantes del pueblo alcanzando un equilibrio sutil entre respeto y familiaridad, revelando poéticamente el lazo intrínseco que existe entre la vida y la muerte. La directora ha logrado demostrar a través de este primer largometraje una gran sensibilidad.
Fanny Ribes

Hanan has yearned for a child for years in a small town in southern Egypt, a forgotten land where ancestral traditions and beliefs still endure.
With amazing confidence, Hanan shares her intimate experiences, fears, sorrows and thoughts about living in a society which sees motherhood as the highest possible ambition, a woman’s greatest accomplishment; and infertility, as a curse. She is called “Um Gayeb” around town: “The absent mother,” as to highlight the futility and pointlessness of this woman’s life.
Nadine Salid gives voice to the townspeople, managing to achieve a subtle balance between respect and confidence, through which she poetically unveils the intrinsic bond between life and death. Through this first piece, the director has succeeded to impart a great deal of sensitivity.
Fanny Ribes

Nacida en Egipto en 1984, Nadine se gradúa de una escuela de cine egipcia y comienza su carrera como asistente de dirección en 2006. En 2012, dirige su primer cortometraje documental Fagr (“Alba”), que gana el segundo premio en la competencia de Cineastas Mujeres Árabes dentro del Festival Internacional de Cine de Bagdad, y el primer premio en la 12.ª edición del Festival de Cine Independiente Goethe en Egipto. Madre del Ausente es su primer largometraje documental, estrenado en el Festival Internacional de Cine Documental de Ámsterdam (IDFA) 2014.

Born in Egypt in 1984, Nadine graduated from a film school in Egypt and began her career as an assistant director in 2006. In 2012 she directed her first short documentary Fagr or “Dawn," which won the second prize in the Arab Women Filmmakers competition at the Baghdad International Film Festival and the 1st prize at the 12th Goethe independent Film Festival in Egypt. Um Ghayeb, or "Mother of the Unborn," is her first full-length documentary. It premiered at the International Documentary Film Festival Amsterdam in 2014.

Publicado en 2016
Lunes, 29 Agosto 2016 20:30

the virgin, the copts and me

LA VIRGEN, LOS COPTOS Y YO | THE VIRGIN, THE COPTS AND ME

Un buen día, Namir Abdel Messeeh, un cineasta de origen egipcio, ve un vídeo de la aparición de la Virgen María en Egipto con su madre que, como millones de coptos, ve a la Virgen en la pantalla a pesar de que él no. Namir decide regresar a Egipto para rodar una película acerca de las apariciones, pero se topa con un sinfín de obstáculos. El resultado es un documental de ficción lleno de humor que describe el enfrentamiento familiar, generacional, religioso y cultural en la diáspora egipcia, el séptimo arte y la creatividad sin límites de los cineastas.

Namir is a French filmmaker of Egyptian origin. One day he watches a videotape of the Virgin Mary’s apparition in Egypt with his mother who, like millions of other Copts (Egypt’s Christians), sees the Virgin on the screen while he sees nothing. Skeptical about the videotape, Namir travels back to Egypt, to make a film about the bizarre occurrence of these apparitions. However, he will encounter endless hurdles, the result of which is a fictional documentary charged with humour that describes family, generational, religious, and cultural clash among the Egyptian Diaspora, the seventh Art and the limitless creativity of filmmakers.

Nacido en Egipto en 1947, Namir Abdel Messeeh creció en Francia. Estudió Dirección de Cine en la escuela La Fémis en París, y se tituló de magíster en Estudios Cinematográficos en la Université Paris Diderot. Entre sus películas se encuentran los cortometrajes Toi, Waguih y Quelque chose de mal —ambos dirigidos en 2005.

Born in Egypt in 1974, Namir Abdel Messeeh grew up in France. He studied film directing at the French national film school La Fémis in Paris, and he obtained an MA in cinema studies from the University of Paris VII. His films include the shorts You, Waguih and Quelque chose de mal (Something Evil), both in 2005.

 

Publicado en 2016
Lunes, 29 Agosto 2016 20:04

Chaos, disorder

CHAOS, DISORDER | CAOS, DESORDEN

Manal, Zaki y Mounir rondan los veinte años. Viven en una comunidad llena de caos, al lado de un basural donde sus necesidades básicas son apenas satisfechas. Bajo este desorden en la sociedad yace una capa de relaciones problemáticas, de amor en decadencia y una ferviente disputa entre Zaki y Mounir por Manal —competencia que solo puede ser resuelta a través del futbol. Respetando los límites, el film contiene un are de intimidad a través del retrato único de una sociedad aislada y cerrada.
Manal, Zaki and Mounir are in their twenties. They live in a chaos-filled community next to a garbage dump where their basic needs are barely met. Beneath the disorder in their society, there is a layer of troubled relationships, decaying love, and a feverish competition between Zaki and Mounir to woo Manal —a competition which can only be resolved by football. Respecting boundaries, the film carries a current of privacy through its unique portrayal of an isolated and closed society.

Nacida en 1979, Nadine se graduó del Instituto Superior de Cine del Cairo. Trabajó como asistente de dirección en diversos comerciales y largometrajes para Dream Works, Arte y Bateh durante más de diez años. Fue directora de cuatro cortos, incluyendo One In A Milion, proyectado en festivales internacionales como el de Oberhausen y el de Róterdam. Chaos, Disorder es su primer largometraje y ha sido proyectado en el programa Open Doors del Festival de Cine de Locarno.
Born in 1979, she graduated from Cairo’s Higher Film Institute. She has worked as an assistant director on many commercials and feature films for Dream Works, Arte and Bateh for more than 10 years. She has directed four short films including One in a Million which screened at international festivals such as Oberhausen and Rotterdam. Chaos, Disorder is her debut feature film, which was screened within the Open Doors programme at Locarno Film Festival.

Publicado en 2016
Lunes, 29 Agosto 2016 19:48

Before the summer corwds

BEFORE THE SUMMER CORWDS | ANTES DE LA MUCHEDUMBRE DE VERANO

Antes de que el verano comience oficialmente en un complejo vacacional de playa, los caminos de un grupo de gente se cruzan, atravesando las complejidades del amor, los celos, la lujuria y la desilusión. Cinco personajes son los únicos habitantes del complejo en esa época del año: Yehia y Magda, una pareja de doctores de cuarenta años; Hala, una bella divorciada de la misma edad que visita el complejo para encontrarse con su amante Hesham, un actor de segunda que la usa por su dinero y su belleza; y Gomaa, un joven del Alto Egipto que acaba de finalizar su servicio militar y está sustituyendo a su hermano, que es quien vigila el centro y se ocupa de las necesidades de los huéspedes. Los cuatro personajes viven entre la lujuria, el sexo, los celos, y la desesperación, en una mezcla de emociones. Gomaa lo ve todo y a todos de una manera en que ni ellos se dan cuenta.

Before the summer officially begins at a seaside resort, a group of people crosses paths going through the complexities of love, jealousy, lust and disappointment. Five characters are the only inhabitants of the resort during that time of the year: Yehia and Magda, a forty-year-old couple of doctors; Hala, a beautiful forty-year-old divorcee who visits the resort to meet up with her lover Hesham, A B-list actor who uses her for her money and beauty; and Gomaa, a young man from Upper Egypt who recently completed his military service and is filling in for his brother guarding the resort and taking care of the needs of the cabins' residents. The four characters live amidst emotions of lust, sex, jealousy and desperation. Gomaa watches it all and views them in a way they don’t even realise.

Desde 1971 Mohamed Khan fue uno de los cineastas más destacados tanto en el ámbito cinematográfico egipcio como en el árabe. Con un repertorio de más de veinticinco películas, su trabajo recibió más de treinta permios y reconocimientos internacionales. Entre 1962 y 1963 Khan estudió Cine en la que supo ser la London School of Film Technique, hoy Escuela de Cine de Londres. Se unió al departamento de guionistas de la Egyptian General Company for International Film Production en 1963, antes de mudarse a Beirut, donde trabajó como asistente de dirección hasta 1966. También fue un autor publicado; con dos títulos prominentes como Una introducción al cine egipcio (Londres, 1969) y Outline of Czechoslovakian Cinema (Londres, 1971).

Since 1971 Mohamed Khan cemented his role as a salient director in the Egyptian and Arab filmmaking scenes. With a rich repertoire of more than twenty-five films, his works received over thirty international awards and recognitions. Between 1962 and 1963, Khan studied filmmaking at London School of Film Technique (nowadays known as The London Film School). He joined the script department at the General Egyptian Company in 1963 before he moved to Beirut, where he worked as assistant director from 1963 to 1966. As a book author, Khan had under his belt two books; namely An Introduction to the Egyptian Cinema (London, 1969) and Outline of Czechoslovakian Cinema (London, 1971).

Publicado en 2016
Lunes, 29 Agosto 2016 19:06

a present from the past

A PRESENT FROM THE PAST | UN REGALO DEL PASADO

Mokhtar, un profesor de Cine, recibe un regalo inesperado en su cumpleaños número 75 de parte de su hija, Kawthar, una cineasta en sus veinticortos. Con dos pasajes de avión a Roma, uno para él y otro para ella, él tiene una segunda oportunidad para buscar a su amor no realizado: Patrizia, una italiana a quien abandonó 33 años atrás so promesa de volver por ella. Kawthar filmó la experiencia con cámaras escondidas y utilizó videos caseros para capturar la verdadera esencia de su relación padre/hija, que fluctúa a lo largo del viaje.

Mokhtar, a filmmaking professor, receives an unexpected present on his 75th birthday from his daughter Kawthar, a filmmaker in her early twenties. With two plane tickets to Rome, one for him and another for his daughter, he has a second chance to search for his unfulfilled love —Patrizia, an Italian woman whom he abandoned 33 years ago with a promise to come back for her. Kawthar filmed the experience with hidden cameras and used home videos to capture the real essence of their father/daughter relationship, which fluctuates throughout the trip.

 

Nacida en 1993 en El Cairo, Kawthar estudió Dirección de Cine en el Instituto Superior de Cine de Egipto. Su proyecto de corto A Story of Everyday ganó el primer premio en la Civic Engagement Competition en la Universidad Americana de Egipto en 2011.
Un regalo del pasado es su proyecto de graduación del Instituto y su primer largometraje documental.

Born in 1993 in Cairo, Kawthar studied film directing at High Cinema Institute of Egypt. Her short project A story of Everyday won the first prize in the Civic Engagement Competition at the American University of Egypt 2011.
A Present from the Past is her graduation project from the Institute and her first feature documentary.

Publicado en 2016

Sponsors Destacados